INNOVATION, PERFORMANCE & DESIGN QUALITY


Dal 1990 sono libero professionista iscritto (con il n.6589) all'Albo degli Architetti della provincia di Milano. Attualmente, dopo lunga e importante esperienza multidisciplinare sul campo, opero con il principale scopo di implementare i più moderni metodi (sono BIM MANAGER certificato e ho più di 35 anni di esperienza in informatica applicata alla professione) per ottenere l'ottimizzazione e la massimizzazione dei rendimenti (in termini sia qualitativi che economici) delle realtà produttive operanti nel campo dei servizi integrati di Architettura e Ingegneria; nel contempo credo nell'importanza di trasmettere alle giovani generazioni le necessarie competenze e l'entusiasmo per questa professione. In sintesi, espandendo il significato dei termini ufficiali di PROJECT MANAGER e BIM MANAGER, potrei definirmi come un INNOVATION, PERFORMANCE & DESIGN QUALITY MANAGER.

Arte e Scienza
Art and Science

ARCHITETTURA - ARCHITECTURE


L'Architettura viene qui intesa come arte per la manifestazione della volontà dell'uomo di comunicare la propria identità all'ambiente che lo circonda vivendo con manufatti che come protesi lo aiutino ad adattarsi ad esso ogniqualvolta sia necessario. In questo senso il termine Ingegneria viene interpretato come definizione di un ambito squisitamente tecnico-prestazionale all'interno del concetto più ampio di Architettura.

Architecture is here understood as an art form which demonstrates man's desire to communicate his identity to his surrounding environment living with manufactured tools which like an extra pair of hands help him to adapt whenever necessary. In this sense, the term engineering is to be interpreted as the definition of an especially technical environment within the broader concept of architecture.

MULTIDISCIPLINARIETA' - MULTIDISCIPLINARITY


Mi piace la professione vissuta come esperienza multidisciplinare e non come attività mirata alla specializzazione esasperata in un singolo ambito: essa è fondamento irrinunciabile per un vitale intreccio di esperienze costituite da permanenti architetture civili e industriali, da temporanei allestimenti, da mutevoli architetture di interni, da oggetti di design, da immagini e comunicazione visiva.

I like the profession experienced as a multi-disciplined phenomenon and not as an activity tending towards an increased specialisation in one single field. It is, rather, a necessary basis for a vital interweaving of experiences formed by permanent public and industrial buildings, by temporary constructions, changeable interior architecture, design objects, images and visual communication.